Si mon amour
Komponist: Marcel Dupré, 1910
Sammlung: A l’amie perdue – Nr. 3
Text: Auguste Angellier (1848-1911)
Widmung Duprés: A Mademoiselle Madeleine Bonnard
Besetzung: Stimme und Klavier
III. Si mon amour | III. Wenn meine Liebe |
---|---|
Si mon amour n’est point l’amour que tu rêvais, S’il a failli d’atteindre au faîte de ce rêve, Si ton souhait de cœur par-dessus lui s’achève, | Wenn meine Liebe nicht die ist, die Du erträumt hast, wenn sie den Gipfel dieses Traums nicht erreicht hat, wenn Dein Herzenswunsch unerfüllt ist und entflieht, |
S’il n’est point le rayon des jours bons ou mauvais, S’il n’enveloppe point l’horizon de tes vœux, S’il reste, dans son cercle immense de tendresse, Un seul point entr’ouvert par lequel apparaisse Un azur plus lointain où t’entraînent tes yeux, | wenn sie die guten und schlechten Tage nicht erhellt, wenn sie den Horizont Deiner Wünsche nicht erfasst, wenn in seinem immensen Reich der Zärtlichkeit eine einzige Öffnung bleibt, die einen fernen Azur erblicken lässt und Deine Augen im Bann zieht; |
Dis-le ! Je jetterai de ma main le poème, Et je m’en irai, par un sentier sans retour, Portant, dans cet exil que son poids fera court | Sag es! Ich werde selbst den Traum beenden, mich auf den Weg machen, ohne Wiederkehr, ins Exil flüchten. Die Last wird nicht von Dauer sein. |
La consolation et la fierté suprême De t’avoir, en partant, montré que mon amour Était digne d’aimer comme tu veux qu’on aime. | Dort werde ich den Trost und den höchsten Stolz spüren, beim Abschied Dir gezeigt zu haben, dass meine Liebe würdig war, zu lieben, wie es Dir gemäß. |