Crépuscule
Komponist: Marcel Dupré, 1913
Text: Albert Samain (1858-1900)
Originalbesetzung: Frauenchor & Orchester (2 Fl, 1 Picc, 2 Hb, 2 Cl, 2 Bn, 4 Hn, 2 Tpt, 3 Tbn, Pk, Hp, Str)
Bearbeitung für Klavier: Tobias Frank
Crépuscule | Twilight |
---|---|
Nymphes des bois Nymphes des eaux Naïades ceintes de roseaux Petites nymphes des ruisseaux. Qui courez tout le jour à travers les étangs Sur les grands nénuphars flottants Quittez vos retraites ombreuses Et livrez vos bras nus aux brises amoureuses. | Nymphen der Wälder, Nymphen der Gewässer, Mit Schilfgräsern umbundene Najaden, Kleine Nymphen der Bäche, Die den ganzen Tag über die Teiche hinweglaufen, Auf den großen schwimmenden Seerosen, Verlasst eure schattigen Refugien Und setzt eure nackten Arme den verliebten Brisen aus. |
Un vent frais s’est levé sur la route poudreuse Les feux du jour sont apaisés La brise apporte ses baisers aux grands calices épuisés. | Ein frischer Wind hat sich erhoben Über der staubigen Straße Der Glanz des Tages ist verblasst Die Brise weht ihre Küsse hinüber Zu den langstieligen erschöpften Kelchen. |
Nymphes des sources, des rivières Nymphes des bois et des clairières Enlacez-vous sous le feuillage obscur. | Nymphen der Quellen, der Flüsse Nymphen der Wälder und Auen Umarmt euch unter dem dunklen Laub. |
Tournez, Tournez, sous le feuillage obscur enlacez-vous. Tournez Robes d’argent Robes d’hyacinthe d’azur Tournez, tournez. | Dreht euch, dreht euch, Unter dem dunklen Laub umarmt euch. Dreht euch Silberkleider Kleider aus azurblauen Hyazinthen, Dreht euch, dreht euch. |
La mer murmure solitaire Les fleurs se ferment sur la terre La lune monte avec mystère. | Einsam murmelt das Meer Auf der Erde schließen sich die Blumen Geheimnisumwunden geht der Mond auf. |