Crépuscule
Composer: Marcel Dupré, 1913
Text: Albert Samain (1858-1900)
Original score: Femal choir & orchestra (2 Fl, 1 Picc, 2 Hb, 2 Cl, 2 Bn, 4 Hn, 2 Tpt, 3 Tbn, Pk, Hp, Str)
Arrangement for piano: Tobias Frank
Crépuscule | Twilight |
---|---|
Nymphes des bois Nymphes des eaux Naïades ceintes de roseaux Petites nymphes des ruisseaux. Qui courez tout le jour à travers les étangs Sur les grands nénuphars flottants Quittez vos retraites ombreuses Et livrez vos bras nus aux brises amoureuses. | Nymphs of the woods, Nymphs of the waterways, Naiads girded with reeds, Little Nymphs of the stream. Who run all day long over the pools On the great floating water-lilies. A fresh wind blows on the dusty paths: Leave your shady haunts And show your bare arms to the amorous breeze. |
Un vent frais s’est levé sur la route poudreuse Les feux du jour sont apaisés La brise apporte ses baisers aux grands calices épuisés. | A fresh wind blows on the dusty paths: The fires of the days are quenched… The breeze brings kisses To the great empty chalices. |
Nymphes des sources, des rivières Nymphes des bois et des clairières Enlacez-vous sous le feuillage obscur. | Nymphs of the springs, of rivers, Nymphs of the woodlands and clearings, Embrace each other under the dark foliage. |
Tournez, Tournez, sous le feuillage obscur enlacez-vous. Tournez Robes d’argent Robes d’hyacinthe d’azur Tournez, tournez. | Turn and turn under the dark foliage, embrace each other, Turn, dresses of silver dresses of hyacinth and azure Turn and turn. |
La mer murmure solitaire Les fleurs se ferment sur la terre La lune monte avec mystère. | The sea murmurs, solitary, Flowers close on land, The moon rises in mystery. |