Soir sur la plaine
Composer: Marcel Dupré, 1913
Text: Albert Samain (1858-1900)
Original score: Choir & orchestra (2 Fl, 2 Hb, 2 Cl, 2 Bn, 2 Hn, Hp, Str)
Arrangement for piano: Marcel Dupré
Soir sur la plaine | Evening on the plain |
---|---|
Vers l’occident, là-bas, le ciel est tout en or; Le long des près déserts où le sentier dévale La pénétrante odeur des foins coupés s’exhale, Et c’est l’heure émouvante où la terre s’endort. | Toward the West, over there, the sky is golden! Along the barren fields where the path descends The penetrating odor of new-cut hay permeates. It is twilight, when earth falls asleep. |
La faux des moissonneurs a passé sur les terres, Et le repos succède aux travaux des longs jours; Parfois une charrue, oubliée aux labours, Sort, comme un bras levé, des sillons solitaires. | The reaper’s scythe lies on the ground And rest follows a long day’s work. Sometimes beauty is forgotten in labor Leaving, with raised arms, solitary furrows. |
La nuit à l’orient verse sa cendre fine; Seule au couchant s’attarde une barre de feu; Et dans l’obscurité qui s’accroît peu à peu La blancheur de la route à peine se devine. | The night in the East pours its fine ash. Only with setting one barred of fire is delayed. And in the darkness increasing little by little The whiteness of the road is barely visible. |
Puis tout sombre et s’enfonce en la grande unité. Le ciel enténébré rejoint la plaine immense... Écoute ! ... un grand soupir traverse le silence... Et voici que le cœur du jour s’est arrêté! | The sun sinks beneath the horizon. The immense plain meets the darkening sky. Ah! Listen! A great sigh breaks the silence, And the heart’s voice stops for the day. |